อันนี้เป็นสิ่งที่ คนที่ไม่ใช่คนท้องถิ่นมาเจอ จะเกิดความงุงงงได้พอควรสำหรับเสลาไปพักตามบ้าน
หรือหมู่บ้าน แบบ Home stay หนะครับ

สาด แปลว่า เสื่อ
เสื่อ แปลว่า ที่นอน

ดังนั้น อย่า งง ถ้า ไป สั่งที่ Counter โรงแรมว่าเอาที่นอนเพิ่มอีกที่
แล้ว เขาจะบอกพนักงานว่า

"อ้าย คำ เดี่ยวยก เสื่อแหม อันไปตี้ ห้อง 204 โตยเน้อ"

<--- พี่คำเดียวยกที่นอนไปที่ห้อง 204 ด้วยนะ

<- Mr. Kum Blarrrr Blarr blar แปล ไม่ออก


อ่านต่อกดตรงนี้ >> คำเมืองตามใจฉันสองสามวัน อัพที

edit @ 12 Jul 2008 21:23:15 by T o' M @ ZZ u ครับ

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

ทางใต้..
สาด ก็แปลว่า เสื่อ เหมือนกันค่ะ

#1 By |:| ShaKo |:| on 2007-04-25 17:11

อีสานกะเหมือนกันครับ
สาด = เสื่อ (ที่มาจากการเอาต้น"กก"มาทอให้เป็นสี่เหลี่ยมผืนผ้า)
เสื่อ = เสื้อ เช่น เชิร์ต ทีเชิร์ต เสื้อคอกลม

#2 By Original of anything.... on 2007-05-03 13:15

เสื่อ แปลว่า เสื้อ แปลกแฮะ

#3 By T o' M @ ZZ u ครับ on 2007-05-03 14:03

หึหึ

#4 By Original of anything.... on 2007-05-03 19:53